中国連携推進プロジェクト

  • ページの本文のみをプリントします。ブラウザの設定で「背景色とイメージを印刷する」設定にしてください。
  • ページ全体をプリントします。ブラウザの設定で「背景色とイメージを印刷する」設定にしてください。

劉 洋(リュウ ヨウ)さん

実験設備が万全で先生たちの質が高く、心を尽くしてくれます!

プロフィール (人物简介)

劉 洋(リュウ ヨウ)。中国安徽省合肥市出身。

大学院工学研究科 電気電子工学専攻 博士前期課程2年(取材時)。

研究室:常川 光一 教授

学生生活について

日本や中部大学への留学を考えたきっかけは? (考虑到日本及中部大学留学的契机是?)

日本の機械工業が発達し、環境がよく、交通状況がいい。食品の安全性が高い。

日本的机械工业发达,环境好,交通有秩序,食品安全性高。

中部大学の教師の質が良くて、研究課題も最前線で、権威のある学術雑誌にも研究成果を載せている。

中部大学的师资雄厚,研究的课题比较前沿,权威学术杂志都刊有研究成果。

中部大学での学修について (关于在中部大学的学习)

研究内容:無線電力伝送

研究テーマ:「オートパーキング機能を持ちラジアルタイヤを中継とするEV電 界結合形ワイヤレス充電システムの試作・開発」

ラジアルタイヤ表面内側の金属網を中継して、電気自動車EVの非接触充電を行います。地面に最も近いタイヤ内金属を使うので、充電効率が高く、タイヤの位置を充電電極の真上に置くようにするため、車にオートパーキング機能も持たせます。これにより、スーパーなどの駐車場に車を置くだけで、EVの充電が出来ます。

指導教授:常川光一(情報工学)

研究内容:无线电力传输

研究题目:「通过有自动停车场功能的径向轮胎EV 电场结合型无线充电系统的试制・开发

通过径向轮胎表面内侧的金属网为导体,进行电动汽车EV的非接触充电。因为是使用离地面最近的轮胎内的金属,所以充电效率高。而且轮胎的位置是在充电电极的正上方,同时还具有自动停车场的功能。此研究可以使超市等的停车场不仅可以停车,同时还可以EV充电。

指导教授:常川光一(信息工学)

日本語の学習について (关于日语的学习)

中部大学には留学生向けに日本語授業を設けて、毎学期に筆記試験と口頭試験によってクラスを分けます。

中部大学有专门为留学生开设日语课程,每学期通过笔试和口实进行分班。


日本の伝統芸能をみて、日本の文化を深く理解できる。

通过观看日本艺人表演,可以更好的了解日本文化。

日本での生活について (关于在日本的生活)

住居 (居住)

賃貸アパート。学校まで2km。

自己租赁距学校2公里。

通学手段 (上学交通)

自転車(学校に行く20分、帰り15分、学校が山の上にあるため)。

自行车(来学校20分钟,回家15分钟、因为学校在山上)。

食事 (饮食)

忙しいときにコンビニで弁当を買う、マクドナルド、食堂。暇な時に家で作る。

忙时学校便利店买便当,麦当劳,食堂,闲时在家做饭。

娯楽 (休闲)

日本人の友達とカラーオッケー、バスケットボール、バドミントン、居酒屋。

和日本小伙伴KTV,打篮球,羽毛球,居酒屋。

友達 (朋友)

親切で、引越しの時に大変手伝いくれました。普段も一緒にご飯を食べたり、PSを遊びます。

比较友善,我当时搬家的时候,帮了我很大的忙。平时也会一起约吃饭,玩PS。

将来の計画 (对将来的规划)

日本で就職したいですが、日本語があまりよくないので、難しいと思います。

 希望能够在日本就职,但是我本身日语不好,估计比较困难。

 

中部大学について (关于中部大学)

生活面:コンビニ、郵便局、本屋、旅行代理店、マクドナルド、subwayまで色々あります。

勉強の面:実験設備が万全で、先生たちの質が非常に高く、心を尽くしてくれます。

生活方面:便利店,邮局,书店,旅行社,麦当劳,subway都具有。

学习方面:试验器材比较完备,老师资历都很高,比较尽心尽责。


ネットワーク アナライザ

日本について (关于日本)

日本に来る前に日本人は中国人に余り良くないのではないか、また日本語があまり話せないので普段の生活に影響するのではないか、また生活面でも慣れないので心配でした。日本に来たら日本人はみんな親切で、特に大阪や東京の地域と比べると、名古屋の人はもっと親切で、ルールを良く守ります。普段の買い物やご飯を食べに行く時に、漢字が多いので余り不便を感じません。日本語が分からない時に、店員さんも非常に親切で写真や英語で説明してくれます。デパートはもちろん中国人の店員さんがいたり、中国語のサービスも提供します。子どもの時から毎日卵、牛乳、果物を欠かせない私にとって日本の牛乳は本当においしくて―特伦舒、金典(中国の牛乳のブランドメーカー)より濃い―、安いです。しかし、日本は人口密度が高く、土地が少ないため、果物が少ないです。スイカは非常に高いです。ビールが好きなら、ここの生ビールはおいしいです。ビール酵母が沢山入っていますから。もう1つは、日本の魚と肉製品はすべてスーパーで売り、中国みたいな市場がないです。だから、材料はすべて綺麗に処理して、肉製品は骨がついていません。スペアリブや鳥スープが好きな中国人なら、中国の物産店に行けば、镇江醋、豆瓣酱、老干妈、豆腐乳、小肥羊(中国の食材)等、すべて売っています。

来日本前担心日本人对中国人不友善,日语水平差会影响平时的生活,水土方面会不习惯。来日本后发现日本人都非常的友善,特别是中部地区(相比较大阪,东京,名古屋的人更和蔼,更守秩序),平时买东西,吃饭之类的,商品的汉字很多,不影响理解,日语听不明白,店员也会非常有耐心的用图片或者日语的方式让你理解,大商场就更不用说了,都有中国人的店员或者提供中文服务。对于从小到大每天都要鸡蛋牛奶水果的我来说,日本的牛奶太好喝了(比起特伦舒,金典之类的浓很多),而且非常便宜。但是,因为日本人口密度大,土地相对少,水果就比较的贫乏,而且像西瓜这种,非常的贵。如果是喜欢喝啤酒的话,这边的生啤也很好喝,啤酒花比较足。有一点要说明,日本基本鱼和肉制品都是在超市里卖,没有国内那种大市场。所以,东西都是处理以后的,肉制品都是不带骨头的。对于喜欢吃排骨或者喜欢喝鸡汤的中国人来说,可以去中国物产店,像镇江醋,豆瓣酱,老干妈,豆腐乳,小肥羊等等,也很齐全。

同済大学浙江学院の後輩へのアドバイス (对同济大学浙江学院的学弟学妹们的建议)

電気工学の専門の面から言えば、もし貴方が日本の先進的な工業科学技術に興味(例えば無線充電、ロボット)があれば、日本は本当に良い選択肢です。日本語に漢字が多くて、理解するのは他の言語より簡単です。中部大学の先生はほとんど日本のトップレベルの大学の博士号を持つ直接雇用の教授です。また先生方は、日本の大手企業での就職経験や連携プロジェクトを行っているので、実用的な技術知識をたくさん勉強できます。


PCB彫刻機


3次元電磁界分布測定システム

站在电气工程这个专业的角度,如果你对日本的先进工业科技感兴趣(比如无线充电,机器人),日本是个很好的选择。日语的汉字比较多,理解起来也相对其它语言较容易。中部大学的老师基本都是日本前几名的高校博士毕业或者直接聘请的教授。而且老师还有日本大型公司就职的经历或者有合作的项目,所以你可以学到很多实用的技术上的知识。

就職について

内定先の会社名、業種、職種 (取得内定的公司、行业、职业种类)

大成株式会社(http://www.taisei-bm.co.jp/) 
【業種】ビルの総合管理 ホテルの総合管理 不動産マネジメント ビルのリニューアル。
【配属予定の職種】エンジニアリング業務部 に内定しました。

大成株式会社(http://www.taisei-bm.co.jp/) 
【行业】大厦的综合管理 酒店的综合管理 房地产管理 大厦的翻新。
【预定分配的部门】内定为工程业务部。

志望していた会社、業種、職種、また志望動機 (希望的公司、行业、职业种类)

気設備、自動車、通信関連職種。
大学で身につけたアンテナハードだけではなく、ソフトウェアやシステムのソリューションなど様々な技術を生かし仕事に取り組みたいです。学生時代に学んだ工学の基礎とチームプレーの精神を役立てて行きたいと考えています。

电子设备,汽车,通信相关的行业。
不仅是在大学里学习的天线硬件方面,想从事与软件及系统的解决方案等各种技术方面的工作。希望学生时代学习的工程基础及团队精神在工作中能得以充分发挥。

就職活動の経緯 (就职活动的经过)

職活動を開始したのは、修士2年生の5月頃です。参加した会社は4社です。その中で面接試験を受けた会社は3社です。内定を頂いた時期は11月の末です。

まず履歴書の書き方をインターネットで調べて、キャリアセンターや日本語教育センターの先生に支援してもらって作りました。筆記試験とSPI試験の対策本で勉強しました。就職活動の経緯は次のとおりです。

【1社目】8月に、中国連携推進部から、春日井市にある食品制作加工の会社を紹介してもらいました。上旬と下旬に渡邉学監と松原部長から連れてもらって (1回目のやさしい)、会長1名、社長1名、部長1名から1時間ぐらいの面接を受けました。しかし、専攻と違い、また初めての面接で準備不足のため、積極 性がないという理由で落ちました。

【2社目】10月に中国連携推進部から、豊橋市にある超音波電子製品開発の会社を紹介してもらいました。中旬と下旬に松原部長を連れてもらって(2回目 のやさしい)、社長1名、部長2名の約1時間の面接と2時間の筆記試験(日本語、数学、英語、電気回路および超音波の専門知識)を受けました。超音波の専 門知識が足りたいため、筆記試験で落ちました。

【3社目】11月上旬、C-NETの就職サイトで名古屋市にある自動車の自主安全システムを開発、設計する会社に応募しましたが、外国人を募集する予定が無いため落ちました。

【4社目】11月中旬、中国連携推進部から名古屋市内にある建築管理の大成株式会社を紹介してもらいました。不安な気持ちを持って1人(松原部長は会社 が近くて、交通便利の理由で、一緒に連れて行くのを断れました)で行って、2名の部長から約1時間の面接と2時間半のSPI試験を受けました。下旬に1日 間インターシップの必要という通知が来たため、仕事内容、流れおよび責任範囲について紹介してもらって勉強しました。さらに、夕方に常務取締役1名、部長2 名と面談してから、内定を取得しました。

职活动是从研究生2年级的5月份左右开始的。总共找了4家公司。其中接受了3家公司的面试。11月底拿到了公司的内定。

先是在网上查找了履历书的填写方法,在就职支援中心及日语教育中心老师们的帮助下完成了填写。阅读了应对笔试和SPI考试的参考书。就职活动的经过如下。

【第1家公司】8月,由中国合作推进部介绍一家位于春日井市的食品制作加工公司,分别在上旬和下旬由渡边学监和松原部长的带领下(やさしい第一次),接 受了一名会长,一名社长,一名部长的大概1小时的面试。由于与所学专业不符合,加上是第一次面试,准备不够充分,最后以表现不够积极落选了。

【第2家公司】10月,由中国合作推进部介绍一家位于丰桥市的超声波电子产品开发公司,分别在中旬和下旬由松原部长的带领下(やさしい第二次),接受了 一名社长,两名部长的大约1小时面试和2小时笔试(日语,数学,英语,电路及超声波专业知识)。由于超声波专业知识不够了解,最后以笔试情况不理想落选 了。

【第3家公司】11月上旬,在C-NET的招聘网站上看到并应征一家位于名古屋市的汽车主动安全系统开发设计公司。但是以暂时没有接受外国人的打算为由落选。

【第4家公司】11月中旬,由中国合作推进部介绍一家位于名古屋市中心的关于建筑管理的大成株式会社公司,怀着十分忐忑的心理一个人独自前去(被松原部 长以公司距离较近,交通较方便的理由,言辞拒绝了一起前去的邀请),接受了两名部长的大概1小时的面试和2个半小时的SPI考试。下旬接到了做一天实习生 的体验,对其工作概况,流程以及负责范围进行了了解和学习,傍晚接受了一名常务取缔役,两名部长的面谈后取得了内定。

 

就職のためにどんな工夫をしていた? (为了就职在哪些方面做了努力?)

歴書に自身の特長と応募会社に対する理解、自分の研究と身に付けた知識が会社の仕事との関連性を書くのは大事です。

历书的书写要能体现出自己的特长以及对面试公司理念的解读,自己研究和掌握的知识与公司的业务的关联性。

日本での就職活動の感想 (在日本参加就职活动的感想)

本では外国人の就職が難しくて、先生の推薦が重要です。面接の時に、日本語で流暢に答えるのは必要です。学生時代の学術発表や研究内容は会社から注目されたかどうかも非常に重要です。また、海外業務がある会社にとって、英語のコミュニケーション能力も重視されます。

日本外国人就业还是比较困难的,老师的推荐非常重要。面试时,能够用日语清楚熟练的表达是必要的。学生时期的学术会议发表和研究的课题内容有没有得到哪些公司的关注和扶持也很重要。同时,对一些有海外拓展业务的公司,英语交流能力也被面试官所看重。

後輩へのアドバイス (对学弟学妹们的建议)

本語能力と面接の時の表現力、会社業務に対する積極性は面接官への第一印象です。

语能力和面试时的表现力及对其公司业务的积极性是给面试官的第一印象。

中部大学での学修を終えて

中部大学や日本について

修士論文の作成にあたり、中部大学の先生についてさらに新しい発見がありました。私の指導教授の常川光一先生は、数日間、徹夜をして私の論文を修正して下 さったり、私に指導や意見をして下さり、実験結果の不足点についてアドバイスをしてくださいました。先生の責任を尽くす姿勢は中部大学の先生方の特徴の縮図 であり、私がこれから日本で仕事をして行く上での良いお手本になりました。

通过写毕业论文这段时间的经历,我对中部大学的老师又有了新的认识。我的指导教授常川光一教授,连续几天通宵给我的论文进行修改和提出指导意见,对实验结果的不足点给出了进一步的建议方案。他尽心尽责的态度是中部大学老师的一个缩影,这给予我以后的工作一个很好的榜样。

将来について

情熱をもって何事にも一生懸命に取り組み、最後までやり遂げる。
自分ができる仕事の幅を広げながら、スキルを徐々に上げていきたいと考えています。

 

後輩へのアドバイス

2年間の修士課程はすごく短くて、日本の生活や勉強のリズムにようやく慣れた頃、卒業の時期が来てしまいます。その為、なるべく早く慣れるようにして、自分の勉強や仕事の素質を高めるために、早めに計画を立て、準備することが大切です。

两年的硕士生涯很短暂,当你开始适应日本生活和学习节奏以后,离毕业也就很近了。所以尽快适应,提早规划,和提前准备很重要,提升自己在学习和工作上的资本。

ページの先頭へ